Sucedió hace muchos,
muchos años,
en un reino junto al
mar.
Allí vivía una
doncella conocida
por el nombre de
Annabel Lee;
y esa doncella no
vivía con otro pensamiento
que el de amarme y
que yo la amara.
Yo era un chiquillo y
ella una chiquilla,
en aquel reino junto
al mar:
Pero nos amábamos con
un amor que era más que amor -
mi Annabel Lee y yo-.
Con un amor que los
alados serafines del cielo
envidiaban de
nosotros.
Y éste fue el motivo
por el que, hace mucho tiempo,
en aquel reino junto
al mar,
un viento llegó desde
una nube, helando
a mi hermosa Annabel
Lee;
entonces vino aquel
hidalgo pariente suyo
y la apartó de mi
lado,
para encerrarla en un
sepulcro
en aquel reino junto
al mar.
Los ángeles que no
eran tan felices en el cielo,
nos tenían envidia
-¡Sí! -éste fue el
motivo (como toda la gente sabe,
en aquel reino junto
al mar)
para que el viento
viniera por la noche desde la nube,
helando y matando a
mi Annabel Lee.
Pero nuestro amor era
mucho más fuerte que el amor
de aquellos que eran
más viejos que nosotros
-de muchos que sabían
más que nosotros-
y ni siquiera los
ángeles allá arriba en el cielo,
ni los demonios en
las profundidades del mar,
podrán nunca separar
mi alma del alma
de la hermosa Annabel
Lee.
Jamás brilla la luna,
sin que yo sueñe
con la hermosa
Annabel Lee;
jamás salen las
estrellas, sin que yo sienta los brillantes ojos
de la hermosa Annabel
Lee;
y así, durante toda
la noche, permanezco tendido al lado
de mi querida, mi
querida, mi vida y mi novia,
allá en el sepulcro
junto al mar;
en su tumba junto al
mar sonoro.
Edgar Allan Poe
Aquí tenéis el poema en inglés:
It was many and many
a year ago,
In a kingdom by the
sea,
That a maiden there
lived whom you may know
By the name of
ANNABEL LEE;
And this maiden she
lived with no other thought
Than to love and be
loved by me.
I was a child and she
was a child,
In this kingdom by
the sea;
But we loved with a
love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the
winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason
that, long ago,
In this kingdom by
the sea,
A wind blew out of a
cloud, chilling
My beautiful Annabel
Lee;
So that her highborn
kinsman came
And bore her away
from me,
To shut her up in a
sepulchre
In this kingdom by
the sea.
The angels, not half
so happy in heaven,
Went envying her and
me-
Yes!- that was the
reason (as all men know,
In this kingdom by
the sea)
That the wind came
out of the cloud by night,
Chilling and killing
my Annabel Lee.
But our love it was
stronger by far than the love
Of those who were
older than we-
Of many far wiser
than we-
And neither the
angels in heaven above,
Nor the demons down
under the sea,
Can ever dissever my
soul from the soul
Of the beautiful
Annabel Lee.
For the moon never
beams without bringing me dreams
Of the beautiful
Annabel Lee;
And the stars never
rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful
Annabel Lee;
And so, all the
night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my
darling- my life and my bride,
In the sepulchre
there by the sea,
In her tomb by the
sounding sea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario