A lo largo de este año he ido recibiendo diversas imágenes, fotografías o comentarios sobre ortografía; algunas no tienen desperdicio; otras, la verdad, dan miedo. Veamos algunas de ellas:
Alguien, imitando a Bécquer, hizo el siguiente comentario:
En algún oscuro orfanato ortográfico, lloran de miedo, soledad y frío todas esas tildes y comas olvidadas e ignoradas.
Todo esto me trae a la memoria un artículo que escribió Pérez Reverte hace unos cuantos años:
LIMPIA, FIJA Y DA ESPLENDOR
Acabo de recibir un e-mail de
Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le ha enviado no
sabe quién. Desconocemos el nombre del autor original, así que, en esta versión
postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por
mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma
ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el
español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías
soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.
Según el plan de los señores
académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo
empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo
sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se
eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z
para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa
Sesilia es asul", y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: "Mi
koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión los españoles no
tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su
extraña pronunsiasión de siertas letras.
Se funde la b kon la v, ya ke
no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual
desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos
felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon
y: "Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta
integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde
Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es
fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de
abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones
entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se
eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en
semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para mayor konsistensia, todo
sonido de erre se eskribirá kon doble r: "El rrufián de Rroberto me
rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos,
se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo
jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: "El jeneral korrijió
los korreajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke
ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta
sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a
triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y
abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se
rrefiere kada bokablo: "Oserba komo komo la paeya".
Las konsonantes st, ps, bs o
pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la
pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua.
Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko
ayudan al siudadano: "¿Ke ora da tu rrelo?", "As un ueko en la
pare" y "Erneto jetiona lo aorro de Aguti". Por supueto, entre
eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo ombre tienen
la mima atitude y fakultade inteletuale". Yegamo trite e inebitablemente a
la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo,
impueta por el uso: "E bebio te erbio y kon eso me abio". Kabibajo
asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa
de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no
tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro
autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo.
Sera poko enrredao en
prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo
etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser
rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de
Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke
potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe
rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante
ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua
epañola unibersa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario